ヒゲおやじ

ある男の後半生(こう反省)

趣味

PS VITA 「Flame Over」 HINTS AND TIPS 日本語訳③

投稿日:2017年5月7日 更新日:

またまた続きです。

CHEMICAL SPILLS CAN BE TEMPORARILY WASHED AWAY WITH YOUR HOSE.
(訳) 化学流出液はホースで一時的に洗い流すことができます。

NEW LEVELS WILL UNLOCK IN THE LEVEL SELECT MENU.BUT ONLY AFTER YOU REACH THEM.
(訳) レベル選択メニューで、新しいレベルにすることができます。ただし、あなたがそのレベルに到達する必要があります。

USE MONEY TO BUY POWERUPS OR BUY UPGRADES BETWEEN GAMES.
(訳) ゲーム内でのパワーアップやアップグレードにお金を使用してください。

USE YOUR HARD-EARNED MONEY TO BUY UPGRADES BEFORE EACH GAME.
(訳) 毎ゲーム前に苦労して手に入れたお金をアップグレードに使ってください。

HOLD THE □ BUTTON NEAR SINKS AND OTHER WATER SOURCES TO REFILL YOUR HOSE.
(訳) ホースに水を補充するには、シンクや他の水源の近くで□ボタンを押しっぱなしにしてください。

ROOMS WITH AN OPPOSITE DOOR CAN CAUSE A DEADLY ‘WALL OF FIRE’.
(訳) 向かい側のドアを備えた客室は、致命的な「炎の壁」を引き起こすことがあります。

ONLY THE FIRE EXTINGUISHER CAN PUT OUT SMOKEY ELECTRICAL FIRES.
(訳) 消火器のみが煙性電気の火を消すことができます。

MISS ION WON’T FOLLOW YOU UNTIL YOU’VE COMPLETED HER MISSION.
(訳) ミスイオンは、あなたが任務を完了しない限り、あなたに従いません。

FIREBALLS LET FIRE SPREAD EVEN MORE QUICKLY.DON’T LET THEM LAND!
(訳) 火の玉は火の広がりを早めます。火の玉を地面につけないようにしてください。

CATS LOVE CATNIP!SOME POWERUPS REQUIRE THE △ BUTTON TO WORK!
(訳) 猫はカニップが大好きです。パワーアップの中には発動のために△ボタンを押す必要のあるものがあります。

SADLY,THE ‘DEFIBRILLATOR’ DOESN’T WORK ON CATS.KEEP THEM SAFE!
(訳) 残念ながら除細動器は猫には効きません。猫の安全に気を配ってください。

-趣味

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

関連記事

映像メディアの変遷をしのぶ

僕は昔から映画を良く観ます。 時折映画館に足を運ぶこともないこともないですが、やはりメインはDVDレンタルによる視聴になってきます。 映画館での大画面やサウンドの圧倒的な迫力は得られませんが、個人的に …

映画音楽とゲーム音楽

ゲーム音楽、映画音楽、といういわゆる付随音楽(BGM)というものが、僕は子供時代から大好きでした。 もちろん音楽単体としてのジャンルも大好きなのですが、付随音楽には独特の魅力があります。 例えばあるゲ …

テレビゲームに普遍的名作は生まれるか?

僕は今年で47歳になります。 もういいオヤジですが、テレビゲームは大好きで子供の頃からやっています。 しかし歳が歳なものですから、昔ほどの熱量を持ってはやれないですし、やるジャンルも変わっていきます。 …

芸術作品と商業主義

世の中には様々な分野に「不朽の名作」なるものが存在しています。 不朽、というからには当然それらの作品群は世に放たれてからそれ相応の期間が経過しており、それでいて現在でも人々に愛されているわけですから、 …

ナイトライダーのような世界を夢想する

先日、ちょっとした思い付きからCopilot(Chat-GTP)とじっくり会話(?)してみました。 しばらく利用していない間にずいぶんと人間臭くなられたようで、どのような調べ物を依頼しても「分かりまし …

最近のコメント